Jak Chińczycy wypowiadają nazwy samochodów? Możecie być zaskoczeni, gdy usłyszycie Citroen, Peugeot, Renault i DS w języku mandaryńskim.
Citroen w Niemczech miał niedawno ciekawą kampanię związaną z lokalnym językiem. Wszystkie samochody przemianowano na „Zitroën”, aby chociaż na chwilę ułatwić obywatelom Niemiec wymowę. Zabawna reklama, która pokazuje, że brzmienie nazwy marki może różnić się w zależności od kraju, zdobyła wiele nagród i popularność w mediach społecznościowych. Zamiana jednej literki nie robi zbyt wielkiej różnicy ponieważ wciąż wiemy, że chodzi o producenta spod znaku szewronów. Gdy jednak „Citroën” a właściwie „xue tie long” wypowiada obywatel Chin, zrozumienie może przysporzyć nam więcej problemów, zwłaszcza jeśli nie jesteśmy zaznajomieni z mandaryńskim.
Zaskoczeni będziemy również innymi nazwami producentów samochodów. W naszym kraju marka spod znaku lwa to po prostu „peżot” co nie różni się za bardzo od wymowy francuskiej. Dla Chińczyka Peugeot to „biao zhi” co może powodować lekkie niezrozumienie. Więcej podobieństw do oryginału znajdziemy w „lei nuo”, czyli Renault oraz „di ai shi”, które oznacza markę DS. Z pomocą poniższego filmu możecie poćwiczyć wymowę także innych producentów.
Najnowsze komentarze